The English language is very subtle. One of the causes of this subtlety, and one of the things that makes it very difficult to go from advanced non-native speaker to native-like fluency is the influence of prepositions. Some of these are very simple—I remember years ago trying to explain the difference between “in the corner” and “on the corner” with the aid of various bits of cutlery and salt/pepper pots—but, others are much more complex. I’ve just been writing a work-related email to a colleague, and I found myself correcting “If you want to meet up to talk about this further, let me know.” to “If you want to meet to talk about this, let me know.”. Somehow, the verb “to meet up” is casual, about social meetings, etc.; whereas the verb “to meet” is about serious, work-related meeting. Not a distinction that had ever struck met until just now!